温馨提示

1、交易前请仔细核实商家真实资质,勿信夸张宣传和承诺。如发现非法商家,欢迎广大网民举报,举报电话:4000-999-800。

2、该信息由列表网网友发布,其真实性及合法性由发布人负责,列表网仅引用以供用户参考,详情请阅读列表网免责条款。

3、在签订合同或相关协议之前,任何要求预付定金、汇款等方式均存在风险,谨防上当受骗!

详情描述

厦门译美佳(同传设备/同声传译)厦门同声翻译 厦门博世同传租赁 厦门同声传译设备

同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语言讲话的同时,借助已有的主题知识,在极短的时间内迅速完成对源语言信息的预测、理解、记忆和转换,同时要对目标语言进行****、组织、修正和表达,说出目标语言的译文。

译美佳为了使得客户的同声传译会议有更好的视听体验,紧跟国际同传会议设备更新,公司所有的同声传译设备均为较新的博世二代同声传译设备,无线红外传输,音质和信号均达到联合国国际同传会议的标准。在客户确定同传会议设备的使用之后,译美佳会根据客户的同传会议时间、同传会议地点及同传会议天数来确定同声传译设备的出库及进库时间,并安排相应的会议同传设备技术人员进行全程的同声传译设备技术支持。

联合国正式使用的语言只有6种,分别为阿拉伯语、汉语、英语、法语、俄语和西班牙语。联合国大会会堂和各个会议厅都配有同声传译。每个语种都有一个工作室,6种语言共有6个“箱子”,每个“箱子”里通常坐着2位译员,同声传译除了广泛应用于国际会议之外,也在外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等诸多领域被广泛使用。

即使是如今已经普遍流行的英语,其人才能成为“同传”都很少很少,而英语、法语、俄语以外的“小语种”人才原本就很罕见,能当上“同传”就更为稀缺,至于国际上流行的,能在经贸、科技、政法等各个领域学有所长的专业型同声传译人才几乎是一片空白。随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了来自中国的同声翻译。全球几乎天天都有国际会议,在中国召开的国际会议也越来越多,可以说同声翻译在国内和国际的市场都是巨大的。据说,欧盟和澳大利亚甚至还请中国老师为他们培训同声翻译,同声传译的市场前景越来越被看好了。

同声传译需求量成倍地增加,但是合格的同声传译的数量却增长非常缓慢。据介绍,少数专业的同声传译人才主要集中在北京、上海,厦门,其他城市举办国际性的会议更是缺乏同传人才,需要从北京和上海临时聘请。更多同传会议,请咨询译美佳。


地址:厦门

联系人:陈小姐


在线